39.節日民俗- 外國朋友真誠發問:中國人怎么過圣誕?

圣誕節在中國
Valère : Est-ce que N?el est fêté en Chine, et comment ?
白力:在中國,你們過圣誕節嗎?怎么過的?
HUANG : Pour les Chinois, le N?el est plut?t une mode chez les jeunes, un peu comme une fête de consommation ou un carnaval, ce n'est pas une fête familiale comme en France.
黃:對于我們中國人來說,過圣誕節是種趕時髦,是年輕人過的,有點像購物節或者狂歡節,不像在法國,是家人團聚的節日。
No?l n’est généralement célébré que dans les grandes villes où l'influence occidentale est plus importante et où vivent un grand nombre d'expatriés. Des sapins, des lumières et autres décorations ornent les rues et les grands magasins. La fête de No?l n’a cessé de gagner en popularité ces dernières années jusqu'à devenir un réel succès commercial.
通常只有在受西方影響比較大,有大量外籍人士在那生活的大城市才慶祝圣誕節。街道和百貨商店會用圣誕樹,燈和其他裝飾品來裝飾。近年來,圣誕節越來越受歡迎,是一個商業化非常成功的節日。
Le réveillon de No?l est appelé "la nuit en paix" (Ping'anYe 平安夜 qui est une traduction directe du chant de No?l ? Douce nuit ?). Une pratique singulière parmi les jeunes Chinois est celle de donner des pommes le soir de No?l. De nombreux magasins vendent des pommes enveloppés dans du papier de couleur. Car le mot pomme (píngguǒ 蘋果) sonne comme le mot ? paix ? en mandarin.
圣誕前的前一天晚上被稱為“平安夜”(是圣誕金曲“ douce nuit”直譯成的中文)。中國年輕人特別喜歡的一項活動是在圣誕夜送蘋果,因為蘋果在普通話與“平安”諧音。
更多法語問題請聯系老師微信:clubvictorhugo
邏輯建構:
在用法語敘述一個國家的情況或者文化現象時,一般可以分三步走。
第一步:對該國的情況給出一個大致的介紹和陳述。比如,這里的Pour les Chinois...
第二步:通過具體的例子,分析原因。
第三步:提出一些有意思的點進行介紹,勾起聽者的興趣。比如,文中的平安夜的來由以及送蘋果所代表的意思。
實用表達:
A. Carnaval我們中文里所說的“嘉年華、狂歡節”,指的是有晚會、舞會等,一般有游行的,文化活動的公眾盛會,像迪士尼經常搞嘉年華。
Festival 一般是有特定主題的活動,比如音樂節Festival de Musique, 戛納電影節le Festival de Cannes.
B. Expatrié 離開本國到國外的人,比較寬泛,合法與非法移居的都算在內
Ressortissant 僑民,指在國外定居,受法律保護的人,這是個法律上的詞匯
C. La fête de No?l n’a cessé de gagner en popularité ces dernières années jusqu'à devenir un réel succès commercial.
我們中文里常說的越來越流行,獲得了越來越多的人氣,使用法語的ne cesser pas de gagner en popularité 既準確又屬于高階表達,比“devenir de plus en plus populaire”孰優孰劣一看便知。
例句:近些年,中國國產手機在國內市場越來越受歡迎。
Des marques de smartphone chinoise, comme Huawei et Xiaomi, n’ont pas cessé de gagner en popularité ces dernières années dans le marché chinois.
D. Une pratique singulière parmi les jeunes Chinois est celle de donner des pommes le soir de No?l.
我們在中文里常說“這是年輕人做的事,這是大學生常做的事”,都可以使用表達“une pratique parmi ...”。
例句:現在這在中小企業比較常見。
C'est maintenant une pratique courante parmi les grandes et moyennes entreprises.
“une pratique singulière”指是一項年輕人特有的活動。大家想想,圣誕節是不是只有年輕人互送蘋果,中老年人很少見到。